Kazakh-ngî
Hâ-sat-khiet-ngî қазақ тілі/qazaq tili/قازاق تىلى | |
---|---|
Koet-kâ: | Kazakhstan |
Thi-khî: | Kazakhstan |
Sṳ́-yung ngìn-su: | 8,000,000 |
Phài-miàng: | 93 [1] |
Fûn-lui: | Nàm-tó Ngî-ne
|
Ngî-ngièn thoi-ho | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | kk |
ISO 639-3 | kaz |
Kazakh-ngî (қазақ тілі/qazaq tili/قازاق تىلى) su̍k-yî Altai Ngî-ne Turk Ngî-chhu̍k he Kazakh-chhu̍k só sṳ́-yung ke ngî-ngièn, lâu khì-thâ su̍k Turk Ngî-chhu̍k ke mìn-chhu̍k ngî-ngièn siông-tông chiap-khiun.Kazakh mìn-chhu̍k he yu kú-thoi Vû-sûn, Thu̍t-kiâ, Khie-tan, Mùng-kú tén phu-chhu̍k chhai chhòng-khì siông-chhu chûng fat-chán ke, Kazakh-ngî kóng-yit fûn-phu chhai pâu-koat Kazakhstan, Chûng-koet Sîn-kiông yî-khi̍p chhièn Sû-lièn thi-khî chhai-nui ke Chûng-Â thi-khî.
Kazakh-chhu̍k ngièn-lòi sṳ́-yung Kú-thoi Thu̍t-kiâ ke Thu̍t-kiâ Sṳ-mû vi kî-chhú ke vùn-sṳ, heu-lòi kói-cho yin-yung Â-lâ-pak Sṳ-mû. Chhièn Sû-lièn kin-nui ke Kazakh-chhu̍k yî 1940-ngièn chhái-yung Kyril Sṳ-mû vi kî-chhú ke vùn-sṳ; Chûng-koet kin-nui yî 1964-ngièn khôi-sṳ́ sṳ́-yung Lâ-tên Sṳ-mû vi kî-chhú ke khiung-yû ngi-sṳ̍p-si ke phú-yîm sṳ-mû.
Li̍t-sṳ́
phiên-siáLui-phe̍t
phiên-siáThi-lî fûn-phu
phiên-siáFông-ngièn
phiên-siáVùn-sṳ
phiên-siáKazakh Kyril Sṳ-mû | Kazakh Â-lâ-pak Sṳ-mû | Kazakh Lâ-tên Sṳ-mû | Yîn-ngî Fân-yi̍t |
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. | بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس. | Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïeti men kuqıqtarı teñ bolıp dünïege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |