"用戶討論:Sdf" siû-thin kiên ke chhâ-phe̍t

mò phiên-si̍p chak-yeu
(Sîn hong-mien: {{subst:welcome}}--~~~~)
 
無編輯摘要
*Hî-mong ngì nèn hióng-su phiên-siá ngìn-lui khiung-yû chṳ̂ chhṳ-yù pak-khô ke khuai-lo̍k, sṳ̀n-vì yit-miàng khuai-lo̍k ke [[:zh:WP:EDIANS|Wikipedia-ngìn]].
<span style="display:none"></span>Ngài he fôn-ngiàng ngì ke Wikipedia-ngìn: [[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)--[[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)
==關於"漢字譯名"==
我認為既然是白話字版本,外國人和事物就不應該使用"Het-chhe̍t Mìn"、"Fòng-fú-sṳ"這種中式譯名‎。應該採納越南語([[:vi:Kurosawa Akira]])和閩南語([[:zh-min-nan:Tôzyô Hideki]])版本的處理方式直接沿用羅馬字名稱。有些兩岸譯名差異甚大。像[[Sâ-vû-thi Â-lâ-pak]]、[[Â-lâ-pak Lièn-ha̍p Thai-kûng-koet]]大陸人就完全不懂是個啥玩意(大陸叫沙特阿拉伯、阿拉伯聯合酋長國),如果不是廣為人知的譯名還是直接沿用英文名字為妙。--[[特殊:使用者貢獻/122.90.96.41|122.90.96.41]] 15:24, 9 九月 2015 (UTC)
匿名使用者