"Mén-pet-ngî" siû-thin kiên ke chhâ-phe̍t
刪去的內容 新增的內容
無編輯摘要 |
無編輯摘要 |
||
Thi 1 hàng:
[[File:JianningBible1.gif|right|thumb|350px|Mîn-pet-ngî]]
'''Mên-pet-ngî''' he [[Fuk-kien]] ke ngî-ngièn.
== Vùn-sṳ̀==
{| border=0 cellpadding=3 cellspacing=0
|- bgcolor=#eeeeee
! align=middle | Mên-pet-ngî
! align=middle | [[Chûng-vùn]]
! align=middle | [[Yîn-vùn]]
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">''Chō̤ng sī gī''</font> || {{lang|zh-Hant|''創世紀''}} || <font face="Lucida Sans Unicode">''Book of Genesis''</font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:1. Dĭ buōi-chŏ gâ̤ sî-hē Ciōng-Dī kṳé tíng bī dī.<nowiki></nowiki></font> || {{lang|zh-Hant|起初上帝創造天地。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">In the beginning God created the heavens and the earth.</font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:2. Dī sī lòng kóng iăng ō̤ng gâ̤; chéng tâing gâ̤ sù-cài dú sī ú-ō̤ng. Ciōng-Dī gâ̤ Sĕng hū dāu iŏ̤ng sṳ̆ mīng.</font> || {{lang|zh-Hant|地是空虛混沌.淵面黑暗.上帝的靈運行在水面上。}} || <font face="Lucida Sans Unicode"> Now the earth wasa formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. </font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:3. Ciōng-Dī uā, Niōng iŭ guáng: c-iŭ guáng hīng chṳ̆ lâ.<nowiki></nowiki></font> || {{lang|zh-Hant|上帝說、要有光、就有了光。}} || <font face="Lucida Sans Unicode"> And God said, “Let there be light,” and there was light.</font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:4 Ciōng-Dī chū iŏ̤ng guáng sī dĕng hău: Ciōng-Dī ciū nà iŏ̤ng guáng iáu ō̤ng bṳ́ing-kṳé.<nowiki></nowiki>̤ sĕng gáe̤ cī ciéh nè̤ng gâe̤ng duâi-ĭ táung lâi gó̤, cêu sáung diê-nè̤ng buōng-sê̤u<nowiki></nowiki>̤ duâi.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝看光是好的、就把光暗分開了。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.</font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:5. Ciōng-Dī hăng iŏ̤ng guáng cā Nì-sî, hăng iŏ̤ng ō̤ng cā Ō̤ng-mâng. Iŭ dō̤ng ú iŭ tíng guáng, sī hō̤ cā tê cì góng.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day. </font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:6. Ciōng-Dī uā, Sṳ̆ dô̤ng-ó̤ng-séng niōng chĕng cā kóng dé̤ng, nà ciōng-bíng gâ̤ sṳ̆ iáu à-bíng gâ̤ sṳ̆ bṳ́ing-kṳé.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">And God said, “Let there be an expanse between the waters to separate water from water.” </font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:7. Ciōng-Dī ciū cā chĕng iŏ̤ng kóng dé̤ng, nà kóng dé̤ng ciōng-bíng gâ̤ sṳ̆ iáu kóng dé̤ng à-bíng gâ̤ sṳ̆ bṳ́ing-kṳé: ciū ciāu iŏ̤ng-gă̤-sĭ cā chĕng.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so. </font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:8. Ciōng-Dī ciū hăng iŏ̤ng kóng dé̤ng cā Tíng. Iŭ dō̤ng ú iŭ tíng guáng, sī hō̤ cā dī nī góng.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">God called the expanse “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day. </font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:9. Ciōng-Dī uā, Tíng-à gâ̤ sṳ̆ niōng cṳ̀ cā cì dó, să̤ ùing dī ŏ̤ hīng chṳ̆ lâ: ciū ciāu iŏ̤ng-gă̤-sĭ cā chĕng.<nowiki></nowiki>̤ duâi.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.</font> ||
|-
| class="Unicode" | <font face="Lucida Sans Unicode">1:10. lŏ̤ng ùing dī Ciōng-Dī ciū hăng cā Diá; iŏng cṳ̀ cì dó gâ̤ sṳ̆ ciū hăng cā Huŏi: Ciōng-Dī chū iŏng dī sī dĕng hău.<nowiki></nowiki>̤ duâi.</font> || {{lang|zh-Hant|上帝稱旱地為地、稱水的聚處為海.上帝看著是好的。}} || <font face="Lucida Sans Unicode">God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good. </font> ||
|}
[[Category:Ngî-ngièn]]
|